为加强我院2020级英语笔译研究生对于其专业的了解,9月15日下午3点,学院在思学楼B307举办了翻译硕士人才培养相关讲座,翻译研究中心主任胥瑾老师担任主讲。
胥老师从翻译基本能力的提升、翻译职业化及翻译专业化三方面展开了本次讲座。首先,在基本能力提升方面,她提出了要大量阅读,积累语言知识;通过翻译和写作,运用所学知识。其次,在翻译职业化方面,胥老师谈到了外事翻译女神张璐,强调翻译除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,更需要良好的政治与心理素质,只有这样才能成为一名合格的翻译。最后,关于翻译的专业化,胥老师鼓励大家利用空余时间通过线上线下等多种渠道广泛涉猎各类学科专业知识,切实掌握翻译技术,善用各类翻译工具。
本次讲座让同学们了解了翻译硕士培养的最新动态,拓展了他们对翻译行业发展的认知,进一步加深了大家对翻译的理解。操千曲而后晓声,观千剑而后识器。翻译绝非一朝一夕就可习得的,唯有脚踏实地,坚持不懈提高译者素养才能博观约取,厚积薄发。