校园之声外语调频广播电台

【新闻部】2017年秋季第十期新闻

发布日期:2017年12月04日      作者:赵玉蓉      编辑:校园之声外语调频电台      审核:      点击:[]

Part 1  Campus  News

撰稿人:唐泽良            院系:经济管理学院      学号:201631064312

Many collage students’ private information has been exposed! Educational ministry made a response.

多所高校学生隐私遭泄露!教育部有关机构做出回应

Recently, many universities have been found to have widespread disclosure of students’ private information. When publishing the candidates for scholarship and fellowship, besides the students’ names, birthday and numbers, the official also showed complete personal ID card number and account numbers of banking, etc.

近日,多所高校被发现存在大面积泄露学生隐私的情况。这些高校在公示国家奖学金、助学金时,除了学生姓名、出生年月、学号外,还公布了完整的个人身份证号码、银行卡账号等。

Nowadays, some universities which exist the disclosure problems, have withdrawn the content about private inform and claimed to learn from this incident.

目前,部分被曝光存在隐私泄露问题的高校,已经撤下了涉及学生个人隐私信息的内容,而且表示今后将在这方面吸取教训。

For this incident, the official national funding management of students’ sponsorship says the act is totally wrong, and gives the pre-warning to all scholar-funding workers, banning publishing the personal sensitive information.  In addition, the relevant workers should obey the law on protection about private information, and are not allowed to present students’ ID numbers, address, phone numbers, birthday and other information in public.

对此,今日全国学生资助管理中心表示,这种做法是错误的,并向全体学生资助工作者发出预警,严禁公示“个人敏感信息”。严格遵循国家有关个人信息保护的相关法规制度,在奖助学金等评定环节,不能将学生身份证件号码、家庭住址、电话号码、出生日期等个人敏感信息进行公示。

Apart from that, the official stresses to respect and protect individual privacy. During the process of investigating student’s family economy, there is a prohibition to make student show how poor they are and jostle for the funding. And we are supposed to ask their consent when broadcasting the story about students and to give away funding in an anonymous way.

另外,全国学生资助管理中心强调,尊重保护“学生个人隐私”。在评定学生家庭经济状况时,不能让学生当众诉苦、互相比困;在宣传学生励志典型时,应征得学生本人同意;在发放资助物品时,鼓励采用隐性资助方式。

图片1

 

Part 2  Cultural  News

撰稿人:唐家旭    学院名称:  计算机科学与技术学院 学号:201731061411

Forbidden City shares tech ideas with other museums

紫禁城向其它博物馆分享科技创意

Experts from around the world shared their experiences on adapting new technologies to museum operations at a forum in the Palace Museum, or Forbidden City, in Beijing.

来自世界各地的专家在北京故宫博物院或紫禁城的一个论坛上分享了将新技术应用于博物馆运作的经验。

Managers from world renowned institutions such as the Louvre Museum in Paris, the State Hermitage Museum in St. Petersburg, Russia, and the Tokyo National Museum, as well as domestic facilities like the Shanghai Museum and Nanjing Museum, said they took part to learn about "smarter" measures to protect cultural relics.

来自世界著名的机构,诸如巴黎的卢浮宫博物馆,圣彼得堡俄罗斯国立艾尔米塔什博物馆和东京国家博物馆,以及国内上海博物馆和南京博物院的管理人员,宣称他们参与学习了更智慧的措施来保护文物。 

The two-day forum, presented by the Palace Museum and internet giant Tencent, began on Tuesday.

这场由故宫博物院和互联网巨头腾讯举办,为期两天的论坛会将在星期二正式开始。

"New technology plays crucial roles in various aspects of museum operations today, ranging from visitor reception, restoration and display of cultural relics to academic research," said Shan Jixiang, the Palace Museum's director.

故宫博物院主管单霁翔说:“今天,从游客接待,文物复原和展出到学术研究诸多方面,新技术在博物馆的运营中扮演着重要角色。”

"A few years ago, when talking about new technology in museums, it usually only meant auxiliary channels," he said. "However, we are marching into an era when culture gets mixed with new technology on a comprehensive scale and deeper level."

他说:“几年前,当谈到博物馆新科技的时候,它通常只代表一种辅助性的渠道,然而,我们正向着一个通过科技实现更广泛,更深层次文化融合的纪元前进。

For example, based on big data analysis, the museum closed its box office and began to sell all of its entry tickets through online platforms in October. The museum also digitally records its 1.86 million cultural relics in inventory, uploading the information online for the public to use.

举个例子,基于一项大数据分析,10月份博物馆关闭了它的售票处并且开始通过网络平台来销售所有的门票。博物馆还数字化地记录了它的186万元的文物清单,在网上为公众上传了可用的信息。

At the forum, Shan introduced equipment used in the museum's new cultural relic restoration lab. The lab was visited by President Xi Jinping and US President Donald Trump during Trump's visit to the Palace Museum this month.

在论坛会上,单介绍了应用于博物馆新文物修复实验室的装备。这座实验室曾在本月特朗普的故宫之行中被习近平主席和特朗普总统参观。

Shan said restoration work is closely mingled with scientific research. As many as 33 academic study projects are underway with the ongoing restoration of the Hall of Mental Cultivation in the museum, which was the home to the last eight emperors of the Qing Dynasty (1644-1911).

单说复原工作和科学研究紧密相连。多达33个学术项目正在进行中,伴随着博物馆对清朝后八位皇帝的住所养心殿进行的不间断复原工作。

"Creativity lays the foundation of sustainable development of cultural heritage," Marielza Oliveira, director of the UNESCO office in Beijing, said at the forum.

Marielza Oliveira,北京UNESCO办公室的主任在大会上提到:“创造力为文化遗产的可持续发展提供了基础。”

"Many heritages in the world are in danger, but we can categorize and record the human knowledge in digital ways to promote mutual understanding among different cultures," she said.

她说:“世界上的许多遗产都濒临危险,但是我们可以用数字化的方式把人类的知识归类并记录下来去促进人们对于不同文化达成共识。”

In 2015, the Palace Museum and Tencent organized a competition to get young Chinese designers geared up to develop emojis, games and other culturally creative items inspired by elements within the Forbidden City.

2015年,故宫博物馆和腾讯组织了一场比赛来让年轻的中国设计者利用紫禁城的元素准备开发emojis,游戏和其他文化地创意项目

Some winning items are shown at a digital exhibition in the museum. The exhibition will last until Dec 8. The exhibition also displays recent achievements made by overseas institutions with close ties to China, such as Google Arts and Culture and Japan-based digital art group team Lab.

一些获奖项目在一个数字化的展会上被展出。这场展会将持续到128日。展会也将展示最近与中国有紧密联系的海外研究所成果,诸如谷歌艺术文化以及日本数字化艺术实验团队。

For instance, Google Arts and Culture has cooperated with 28 Chinese museums to hold 500 virtual exhibitions online, showing more than 13,000 exhibits.

例如,谷歌艺术文化已经与28个中国博物馆合作来举办500场网络虚拟展览,展示了超过13000件展品。

IMG_256

 

 

撰稿人:段汶妤            院系:法学院            学号:201631112507

A 15-year-old Middle School Girl Published an English Fiction—

The Vampire of Lorania

15岁女中学生出版英文小说《罗瑞尼亚奇遇记》

On writing and publishing her first English magic fiction The Vampire of Lorania, a 15-year-old writer created a great sensation among social media users.

在创作并出版了自己的第一部6英文魔幻小说《罗瑞尼亚奇遇记》之后,一名15岁的作家在社交媒体用户当中引发了轰动。

Yang Nianhui, a student from The High School Affiliated to Renmin University of China in Beijing, spent 5 years to create this fiction.

杨念慧是北京人民大学附属中学的一名学生,她花了五年时间来创作这部小说。

In her 60,000-word novelette, she describes a magic kingdom named Lorania where all citizens are vampires, indicating a teenager’s interpretation to heroes. The book tells us that a hero is one who chooses to stay and fight for what is right even if he is afraid.”

在这部6万字的小说里,她描写了一个名叫罗瑞尼亚的奇幻王国,那里的居民都是吸血鬼,传递了一个少年对英雄的解读。《罗瑞尼亚奇遇记》告诉我们:一个真正的英雄,是明明知道自己也很害怕,仍然义无反顾地去做自己认为正确的事。

According to Beijing Youth Daily, the publisher praised the imagination of the book and mentioned that it was their first time to publish a student’s literary work independently.

据《北京青年报》报道,该书的出版商对这本书的想象力表示赞赏,并指出这是他们第一次独立出版学生的文学作品。

The Vampire of Lorania has spread out among Sina Microblog, getting many positive comments from netizens.

《罗瑞尼亚奇遇记》已经在新浪微博上流传开来,得到了网友们的积极评价。

A netizen said,“As a 15-year-old girl, Yang Nianhui shows her talent in literature and English to public. It is hard to believe that such a young teenager could publish a fiction, let alone in a foreign language.”

一位网友表示:作为一个15岁的姑娘,杨念慧向公众展示了她在文学及英语方面的才华。很难相信一名这么小的少年可以出版一本小说,更别说是外语的了。

 

 

 

Part 3  Life News

撰稿人:戴欣晗           学院:石油与天然气工程学院         学号:201631023137

About Children Education, What are we afraid of?

关于幼儿教育,我们到底在恐惧什么?

Another case of child abuse event in kindergarten is exposed, the bizarre plot lets the kid's mother keep repeating,“I would rather it is just ordinary child abuse, ordinary acupuncture and medicine, it is only because of the teacher’s fear for trouble, the principal’s unwillingness to pay.  Otherwise... It's too unimaginable. ”

又曝光了一桩幼儿园虐童案,而且,情节之离奇,让孩儿他娘连声感慨:我宁愿只是普通的虐童,普通的扎针吃药,老师为了怕麻烦,园长为了省薪水。不然……太没法想象了!

After school, the mothers got the children and asked them again and again, have you been beaten when you were in kindergarten? Have you been fed a pill by a teacher? Have you.......” After asking their own child, they turn to ask those schoolfellows, fortunately, all the answers were no. One mother laughed contentedly:"I want to go to the group to praise the teachers!" This is really a "distressed” laugh, on Thanksgiving Day, they thank the teachers for not abusing my little babies.

放学的时候,妈妈们拉着已经上学的孩子,反反复复地追问:你们上幼儿园的时候,有没有挨打?有没有被老师喂过药片?有没有……问完自家孩子问同学,幸好,所有问题的答案都是否定的,一个妈妈满足地笑了:我要去群里表扬老师们!这真是苦恼人的笑,感恩节,感谢老师们放过俺家嫩娃。

People's Daily pointed out,"it should be said that the vast majority of nurseries and kindergartens have a standard and scientific management, beneficial to the healthy growth of children, the parents can be at ease...... These recent events,though belonging to extreme cases, hit the most tightened nerves of children’s parents. It has been increasingly difficult to comfort people with extreme cases, because the thing is the confidence in those market-oriented kindergartens which is hard to establish over the past decade.

《人民日报》的快评指出:应该说,绝大多数托幼机构、幼儿园,都有着规范、科学的管理,能够让孩子健康成长、家长放心托付……近期的这些事件,虽然都属极端个案,但都击中了孩子家长绷得最紧的神经。极端个案来抚慰人心,已经越来越难奏效了,因为这些极端个案击中的,是十余年来好不容易建立起的市场化信心。

The fear of barbarism is the deepest fear. Professional ethics or market choice, or even not a moral ideal, but a practice, “love the other children as you love your own” is actually a presumption under the premise of modern civilization. A run of incidents of child abuse in kindergartens are actually a reminder that the illusion of moral enhancement is vulnerable to economic development. We are still suffering from the modern pains of social transformation. Instead of counseling young people not to lose their minds, it's better to think about why young people can't acquire "normal" life. Yes, it is just a normal life, let alone the pursuit of happiness.

对野蛮的恐惧,是最深层的恐惧。职业伦理也好,市场选择也罢,甚至不是道德理想而是行为实践的幼吾幼以及人之幼,其实都是现代文明前提下的推论。一起又一起幼儿园虐童事件,其实是在提醒我们,经济发达自然带来道德提升的幻象不堪一击,我们仍在承受社会转型的现代性阵痛之中。与其劝告年轻人不要总是那么丧,不如想想为什么年轻人无法获得正常的生活——是的,还谈不上幸福,仅仅只是正常的生活。

 

 

 

上一条:【新闻部】20171204校园新闻 下一条:【成长历程】20171202脱口秀

关闭