学院新闻

我院学生参加“2022译国译民暑假线上实习”

发布日期:2022年09月15日      作者:罗琴琴      编辑:陈波      审核:吕旭英      点击:[]

为帮助学生增强对翻译行业的了解,应社会所需与市场接轨,实现高质量教学,学生综合性发展,进一步推进校企多元化合作,促进人才链与产业链有机衔接、人才培养与产业需求融合,探索政产学研多方协同育人培养模式,我院今年的实习实践教学采取了集中实习与分散实习相结合的方式进行。通过积极探索校企合作、创新教学方法,外国语学院组织部分学生赴实习基地快译猫信息科技有限公司、思译翻译有限公司等进行了集中实习,另组织部分学生参加了译国译民翻译服务有限公司举办的“2022年暑假线上实习”项目,以帮助学生增强对翻译行业的了解,提升学生翻译实践技能。

我院共有65名学生参与此次译国译民举办的为期4~6周的线上实习项目,其中,45名学生顺利完成实习,获得该公司颁发的实习证明。

译国译民公司是中国翻泽协会理事单位、全球语言服务商百强、全国翻译专业学位研究生教育实习基地,旗下拥有译国译民翻译、译国译民教育、言之友悟等核心子品牌。此次暑假线上实习项目自2022年7月11日持续到9月2日,分三期进行,三期培训内容相同,每期又分别分为四周和六周实习。第1期四周实习时间为2022年7月11日至8月5日,六周实习时间为2022年6月27日至8月5日。第2期四周实习时间为2022年7月25日至8月19日,六周实习时间为2022年7月11日至8月19日。第三期仅开设六周实习,实习时间为2022年7月25日至8月19日,六周实习时间为2022年7月25日至9月2日,基于线上实习的灵活性,学生可根据个人时间自由安排。

本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式。本次实习根据内容分为六大主题周(四期实习包含后四个主题,六期实习包含全部主题):发音辩音教程、口语专项提升、破译沟通壁垒、探索译林魅力、挑战口译极限、跨越语言边界。具体内容包括:超实用中英双语邮件表达礼仪与技巧、Presentation痛苦面具拯救计划、简历制作与独家面试技巧大放送、流行语翻译、日语入门、破译人事部翻译资格证书-CATTI、中文之于翻译-浅谈翻译中的中文表达、翻译进阶之18个翻译技巧、游戏翻译公司合伙人带教:遇见游戏翻译、专八指导、手脑并用:破译口译笔记、耳听八方:影子跟读、眼观四路:口译技巧、惊心动魄:跟随同传学姐一同感受体育翻译、MTI择校指导、现身说法:英专生可以复刻的涉外律师之路、才华横溢:对外英文编辑之见、面面俱到:外企口语沟通之道、一丝不苟:世界五百强日企品质管理之任、考研备考指导、语言服务行业职业规划等实用技巧。

此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者来为学生做直播分享,包括上海交大外国语学院副院长陶庆副教授讲授的《姚明英语老师谈如何提升口译技能》、大连外国语大学原副校长杨俊峰教授讲授的《论诗歌意境、风格、韵律的不可译性》、中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任赵忠会主任讲授的《语言服务行业发展趋势及人才需求——以国家语言服务出口基地为例》、同济大学MTI中心主任李梅教授讲授的《技术传播中的语言设计》、中国政法大学钱端升讲座教授张法连教授讲授的《法律翻译中的文化传递》以及北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓讲授的《翻译中的理解》

本次在线实习旨在帮助越来越多的外语专业在校生走出象牙塔,多方位深入了解翻译行业知识和语言服务业最新现状,推动同学们积极思考未来的职业选择和研究方向。其打破了传统教学上时间、空间、资源共享等瓶颈,进一步开拓了课程直播在线学习的模式。授课教师结合翻译产业的特点,在不同实习阶段,应用针对性线上教学方法,切实发挥了线上教学优势。同时通过本次实习,达到了促进学生将所学知识运用在实践中,在实践中巩固知识的目的,并为我院师生提供良好学习平台,为我院翻译课程的顺利进行打下良好基础。

“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”我院将以此为契机,拓展与翻译服务公司的实习合作,进一步整合优质教学资源,丰富教学形式,继续为学生提供翻译专业实习实践平台,帮助学生对翻译行业有更深入的了解。同时,为学生继续深造,以及走上职业岗位提供翻译职业训练,为今后向社会输送更多优秀翻译人才构筑良好开端。


 

上一条:【战疫有我】外语师生共“课”时艰,“云端课堂”一样精彩 下一条:桂香袅袅,情暖中秋——外国语学院辅导员走访慰问在校学生

关闭