2016年11月18-20日,世界翻译教育联盟(World Interpreter and Translator Training Association, WITTA)成立大会暨翻译教育国际研讨会在广东外语外贸大学举办。国内外翻译教育界知名学者云集广外,共同商讨如何基于世界翻译教育联盟的广阔平台,推动世界翻译教育事业的深入发展。大会讨论并通过了WITTA广州宣言、WITTA章程和架构等,选举产生第一届理事会。理事会确定了英国伦敦大学学院、威斯敏斯特大学、杜伦大学、利兹大学、埃塞克斯大学、加拿大渥太华大学、俄罗斯莫斯科国立大学、澳大利亚墨尔本大学、麦考瑞大学、新加坡南洋理工大学、香港城市大学、香港浸会大学、香港中文大学、澳门大学、澳门城市大学、澳门理工学院、台湾辅仁大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、北京外国语大学、北京语言大学、对外经济贸易大学、西安外国语大学、黑龙江大学、南京师范大学、香港中文大学(深圳)、吉林华桥外国语学院、西交利物浦大学、中译语通科技(北京)有限公司、上海佑译信息科技有限公司、高等教育出版社、上海外语教育音像出版社、外语教学与研究出版社、广州语修堂教育科技有限公司、The Translator and Interpreter Trainer、Asia Pacific Translation and Intercultural Studies、《中国翻译》、《外语学刊》、《中国外语》、《外语电化教学》作为创始单位。来自英国、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、美国、新加坡、瑞士、德国、日本以及中国内地和港澳台地区共百余名翻译教育界专家学者出席庆典仪式,共同见证世界翻译教育联盟的成
红宝石官方网站hbs123外语学院2014级硕士研究生孙苒应邀参加此次研讨会,并在小组分会上宣读论文,该同学在导师指导下撰写的论文《季羡林翻译思想初探-以《罗摩衍那》为例》,以著名的文学翻译家季羡林所译《罗摩衍那》为研究对象,从译文的情节内容,译名选取和体裁上考察研究季羡林的翻译思想。该论文得到与会专家的鼓励和点评。